נוטריון לאנגלית – כבוד לשפה הבינלאומית

לא מעט תושבים מישראל, לרוב סטודנטים, נמצאים בחיפוש אחר משרד עורך דין נוטריון על מנת שזה יסייע להם בהגשת בקשה ללימודים במדינות מסוימות בחו"ל.

ההליך הבירוקרטי הזה עבור רישום לאוניברסיטה, מכללה, או למעשה כל מקום אחר ללימודים בארץ ובחו"ל מותנה בהצגה של מסמכים מתורגמים ומאומתים. אותה הדרישה היא גם לגבי הלימודים במדינה כמו בריטניה, או כמו ארצות הברית. אותם הסטודנטים אשר פונים בעניין השירות לתרגום עושים את זה גם כשהם פונים אל מתרגם מקצועי בלבד. אבל אין להם באמת צורך בכך כלל, הם לא יודעים שעורכי הדין הנוטריוניים המטפלים בהם בתהליך יכולים גם לתרגם מסמכים נדרשים. וזהו בעצם חלק מהשירות של ההליך הלא פשוט הזה. עורך דין נוטריון לאנגלית מבצע בפועל גם את התרגום, הניסוח, האישור, וגם את האימות ובכך בעצם חוסך זמן רב מאד ומשאבים בחיפוש אחר אנשי מקצוע נוספים, החסכון הוא גם בעלויות ובואו נודה על האמת, גם בכאב הראש שלכם.

לרוב, שירותי נוטריון כוללים גם תרגום. כך שרגע לפני שתחפשו איש מקצוע נוסף, בצעו בירור ותגלו איך תחסכו כסף וזמן, ולא מעט התרוצצויות.

השירות הזה הוא שירות הזמין לכולם, ללא סלקציה על היכן אתם גרים או מהי השפה הנדרשת או המדינה הנדרשת מבחינתכם. הצגת המסמכים הספציפיים בהליך בירוקרטי זה היא פעולה שחייב לקיים אותה אצל עורך דין המתמחה בנושא. המסמך הנדרש בהליך הבירוקרטי הזה יוכל להיות מוגש על ידי עורך דין נוטריון לאנגלית וזאת על מנת שתהיה קיימת אפשרות לצור פעולה הפוכה למסמכים שתושב ישראלי מגיש למדינה מחוץ לישראל.

נוטריון – אתם בהחלט זקוקים לו

אם זהו הליך בירוקרטי, לא רק בנושאי לימודים ואוניברסיטאות יש בו צורך. אלא גם בכל הליך בירוקרטי שצריך בו עורך דין שמתמחה בתחום של נוטריון לאנגלית ויש בו דרישה למסמכים מסוימים בשפה האנגלית. הדרישה שבאה מתוך הצורך להציג אותם במוסד מסוים על פי הבירוקרטיה היא לא דרישה חדשה, ועורכי הדין המטפלים בה כבר מכירים אותה היטב.

לכן עליכם לזכור למעשה שהצורך לשכירת עורכי דין מוסמכים שמתנהלים גם כנוטריוניים כדי שיוכלו לאשר, לאמת, לתרגם ולנסח את המסמכים האלו צריכה להגיע רק אחרי שבדקתם, התייעצתם, וקיבלתם המלצות על עורך הדין מאנשים שקרובים אליכם. זה תקף כמובן לכל תחום שהוא ולכל איש מקצוע. לשכור איש מקצוע מומלץ תמיד אחרי המלצות מאנשים שאתם סומכים עליהם.

החותמת בתחתית המסמך לאחר האימות והתרגום, היא חותמת האפוסטיל. זוהי חותמת ששייכת אל משרד החוץ ויש גם חלק מהמדינות החתומות על אמנת האג ומסתפקות בחותמת זו, לצורך האימות הנוטריוני לשפה האנגלית הנדרשת.

כך תזהו עורך דין נוטריון על פי החוק כמובן

עורך דין יכול להתנהל כעורך דין נוטריוני רק אחרי שעבר את המבחן הייעודי מטעם משרד המשפטים ולשכת עורכי הדין. למבחן זה הוא יכול לגשת רק אם יש לו וותק מעל עשר שנים בתחום המשפטים, אחרת, לא יהיה זכאי למבחן. היה ועבר את המבחן הייעודי בהצלחה, יוכל לאמת, לאשר, ולתרגם מסמכים ספצפיים הנדרשים ממנו לצורך ההליך הבירוקרטי, ובכך גם להגדיל את תחום העיסוק שלו ואת הרווחים, כמו גם להגדיל את מערך לקוחותיו.

אהבתם את המאמר? מוזמנים לשתף ברשתות החברתיות

Share on Facebook
Share on Twitter
Share on Linkdin
Share on Pinterest

השאירו תגובה

מאמרים נוספים שעשויים לעניין אתכם